見てね! Have a look! 看这儿!
jjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjj
Many people practise languages here, so there must be some errors. Please feel free to indicate them and correct them if possible.
多くの人々がここで語学の練習をしております。ミスはきっとありますので、ご気軽にご指摘になり、ご訂正いただければ幸いです。
有很多人在这里练习外语,会有些错误,请多多指教。
If anyone is interested in translation, you can feel free to translate the passage among English, Japanese, Chinese or Korean as a comment.
翻訳に興味があれば、ご遠慮なく以下の記事を英語、日本語、中国語、韓国語の間にコメントとして訳してもいいです。
如果你对翻译感兴趣的话,可以把以下日记在英语,日语,汉语和韩语之间作为评论自由翻译。
jjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjj
教えたいことは
皆さん、こんにちは、
冬休みは如何お過ごしでしょうか。
運が良かったことはありますか。
信じられなかったことはありますか。
おもしろかったことはありますか。
いい勉強になったことはありますか。
新たに決めたことはありますか。
変わったことはありますか。
なんでもいいです。皆さんに教えておくことがありましたら、みんなとシェアしませんか。さぁ、どうぞ、、、
3 件のコメント:
あのね!バレンタインデーのことです。私のアルバイト先がいる方は私のお母さんと同じ年です。非常に親しみを感じる。その方が息子さんがいる。このひとは私たちはお兄ちゃんと呼ばれている。彼は優しくて大人しい人です。あの日、私は今日バレンタインデーですね、あのお兄ちゃんいつも世話になりますので、チョコレートを買ってあげようと思った、そして、会社への電車の中でその小さくてつまらないものをあげました、そのご、先日はこのお兄ちゃんから大きなものをもらった時ちょうっとびっくりしました。誤解を受けるなあ^
わるいですけど、表現が変です。‘用特盒子装的巧克力’日本語でどう言うですか。
あっそうですか、それは普通のことですね。本人の気持ちはよくわらかないですね。そういう気になってるかもしれないですね。
用特盒子装的巧克力’日本語で「箱に入れたチョコレート」ですね。
Thank you !!!!
コメントを投稿